mercredi 23 novembre 2016

La marelle de Chenonceaux

La marelle de Chenonceaux :

Chenonceaux est au départ un petit château Féodale rasé à plusieurs reprise, il ne reste aujourd’hui que la tour des marque sur l’emplacement initial du château. Dès 1514 le moulin est rasé et sur ses fondations un magnifique Château est bâti. Ce château est achevé en 1520.

Nous savons que dés son arrivée en Val de Loire Léonard de Vinci à rédiger dans le feuillet 03V du manuscrit B l’organisation de son bureau d’étude et conçus un jeu de construction lui permettant de répondre facilement à tous appel d’offre pour la réalisation de nouveaux château.

Posant l’hypothèse que Léonard de Vinci introduit dans le Val de Loire la représentation des Marelles, On eut  donc regardé celle-ci comme une œuvre d’art réalisé par Léonard de Vinci.


La marelle simple enceinte symbolisant la cité urbaine souligne la destruction de la forteresse de Chenonceaux et l’élévation d’un château résidentiel.


Cependant je n’ai pas encore retrouvé le feuillet qui le prouve catégoriquement.

Pourquoi avoir choisi La Ferté Beauharnais pour réaliser cette œuvre ?

Pourquoi avoir choisi La Ferté Beauharnais pour réaliser cette œuvre ? :

Dans un manuscrit du XIIème siècle la Ferté Beauharnais est appelé la Ferté Abronis soit en latin « la place forte abandonnée ». Par la suite le lieu est connu pour être appelé bourg les châteaux vieux. Il s’agit de deux villages concomitants séparé par une petite rivière de Sologne le Beuvron.

Les traces de deux châteaux sont encore visibles, l’un que l’on peut associer à une motte gauloise nommé bourg le château vieux et l’autre à un camp romain nommée la Ferté Avrain.


Le relais de poste ce trouve actuellement dans l’ancien camp romain à la Ferté Avrain, pour ce qui reste de bourg le château vieux, seul la motte et une ruine nous invite à imaginer ce château.

Ce site n’a certainement pas échappé à Léonard de Vinci et est judicieux pour rapprocher la marelle au camp militaire Romain.

Maintenant pour justifier cet éloignement d’Amboise ou Léonard de Vinci vit au Clos Lucé, nous allons devoir retrouver à Chenonceaux.

Le développement de son cours

Le développement de son cours :

Apprendre à lire :

Recherchez a donner à ce moment là la bonne qualité pour une lecture harmonieuse.
Confectionnez le texte avec de la rigueur, ce qui n’a aucune raison doit être arrangé efficacement par la reconnaissance. Et pour cette raison la conduite est presque toujours admirablement lier en un ensemble concis.
Et pour confirmer se fier au plus raisonnable, bien confectionner le texte avec de la rigueur et de la circonspection. Reconnaître et corriger franchement et amputer les faiblesses. Modelez la lecture en ajoutant spontanément, en attribuant et le transcrire.
En balbutiant harmonieusement les notes appréciez à le dire. Maintenant le rendre clair selon les règles.
Plus le chemin est reconnu plus l’attribution par l’exécution d’alternative raisonnable est pronostiquée, pour cette raison les craintes ce raréfies.
Le déraisonnablement drôle remplacé, le texte s’ouvre à tous la transmission de la réflexion et ici convenablement rapportée.
Tout en finesse la réflexion est dite d’une manière commune et annoncée à l’amateur. Un expert courageux pour cette exécution est nécessaire car toutes les illusions rationnelles sont ridicules.

Application :

Code :

DI LE QUA DO TU BO L H. FA RI - BRU PA EFF AG EO DU FER MI CON BRE - ET FIR CR TO B FA RI LE AG ET CO GEN - ET TRU LA FI LE A IP TRI E TRA - BA H NO PO EFFA NU LI NU EN RI - PLU AG EA TRI EF AL RA POR TI RA E - BRU RI MU APE TRA RA . AL CO LO - DE RE I TO ACU LO PO EFFA AMA - PE FO G NE . OP RA RI

Diductio Diduco : Découpe syllabique et extension

disco Lectio quaestio do tum bonitas Lectio harmonie. fabricatio rigor - Brutus paro efficax agnosco eo duco fere mirabiliter conecto breviloquentia  - Et firmo credibilis toleranter bonum fabricatio rigor lente agnosco correctus genuine - Et trunco languor fingo lectio addo ipse tribuo et TRA - balbé harmonie  noto pondero effaris nunc enodo rité - Plus agnosco eadem tribuo Effectio alius rationabilis portendo timor raresco eo - Brutus ridiculus muto apertum  tra ratiocinatio - decenter refero ibi tot aculutus loquor populariter effaris amator - peritus fortis gestio nécesse. Opinio rationabilis ridiculum
Intelligibilité :

apprendre lecture rechercher donner à ce moment là bonne qualité lecture harmonieuse. Confectionner Rigueur - qui n'a pas la raison arranger efficacement reconnaître et pour cette raison conduire presque toujours admirablement lier ensemble concision - et confirmer se fier le plus raisonnable bien confectionner rigueur avec circonspection reconnaître corriger franchement - et amputer faiblesse modeler Lecture ajouter spontanément attribuer et transcrire - En balbutiant  harmonieusement notes  apprécier  dire maintenant rendre clair selon les règles - plus reconnaître le même chemin attribuer Exécuter alternative raisonnable pronostiquée crainte raréfier et pour cet raison - déraisonnable drôle remplacer ouvrir à tous transmettre réflexion -  Convenablement rapporter ici tout en finesse dire d'une manière commune annoncer amateur - expert courageux exécution nécessaire. Illusion rationnel ridicule

Conclusion :

La lecture en Italien est, donc, très importante. Il s’agit de bouffonnerie ridicule. D’ailleurs, le sujet de ce texte est semble t-il à la hauteur de sa démonstration.

Et l’intégralité de ce que l’on sait de Léonard de Vinci n’est actuellement que spéculation et fantaisiste. Néanmoins Léonard de Vinci c’est attaché à favoriser une lecture en italien par le choix de ces mots en Latin enfin d’en donner un sens extravagant afin de produire de l’étonnement.


N’ayant pas usé de son enseignement pour traduire ses textes je ne peux qu’encore souligner la réussite de son œuvre de la Marelle de la Ferté Beauharnais qui m’a permis de lire les textes de Léonard de Vinci.  De plus la décrite dans son enseignement est exactement la méthode que j’utilise actuellement pour le lire.

lundi 21 novembre 2016

Le cours de Léonard de Vinci pour lire ses textes

Le  cours de Léonard de Vinci pour lire ses textes

La bouffonnerie :

Voici certainement la seule invention déduite d’un texte de Léonard de Vinci lu en italien. C’est l’illustration de son cours sur la lecture de ses textes (suite du feuillet 01V manuscrit B).. Sans équivoque, il a rédigé puis a dessiné et travaillé son titre. Généralement il crée la maquette ou l’objet, puis rédige le texte explicatif.


La traduction du titre est la suivante : « Extravaguer par une inusité bouffonne et drôle produit de l’étonnement »



La lecture en italien.

« Da passare uno fiume

Debbi, quanto tu volli fare uno passagio d'un fiume con un esercito, usare baghe congiune  terai uno remo colla sella; e perché i cavalli non possano ben notare par l'unghia che salta, porterai uno remo appiccato al collo, dirieto, a ciò possa a tua bisogni operare.».

Ce qui veut approximativement dire :

«Pour passer une rivière

Debbi, combien vous vouliez faire un passage d'une rivière avec une armée, utilisez Baghe congiune Terai une rame de colle selle; et parce que les chevaux ne peuvent pas voir clairement le saut clou para, vous apportez une rame pendu autour de son cou, dirieto, ce qui peut travailler à vos besoins.».



Finalement nous comprenons là l’intérêt que peut avoir Léonard de Vinci  à crypter ses textes. 




samedi 19 novembre 2016

Le but de l’œuvre de la marelle de la Ferté Beauharnais

Le but de l’œuvre de la marelle de la Ferté Beauharnais :

Léonard de Vinci nous dit ceci : 

Ce réjouir du fondement géométrique qui convient, ce procédé raconte bien la lecture secrète de la marelle. Créer le tableau élémentaire du début du cadran solaire. Exactement pour transmettre ma mémoire scientifique dissertée et travaillée et ainsi étendre tous particulièrement le récit étonnant.


Evidemment j’ai une appréhension  pénible à faire connaitre et enseigner ce monogramme.



Nous pouvons conclure que la marelle de la Ferté Beauharnais ce trouve bien là pour nous instruire sur le code antique cependant nous notons que Léonard de Vinci devant une appréhension à enseigner ce monogramme ne semble pas l’avoir fait étant donné qu’aujourd’hui encore le corps scientifique étudie les œuvres de Léonard de Vinci à travers une lecture en italien. Ce qui abouti en règle générale à rien ou pas grand-chose ou quelques phrase anecdotique sur des milliers de ligne incompréhensible.

Ce texte nous éclaire sur le bien fondé de la marelle de la Ferté Beauharnais ce qui est une réussite car j’ai réussi a en percer le sens. Cependant les marelles de Lassay sur Croisne et la marelle de Chenonceaux ne sont pas encore éclaircies.





Les marelles du feuillet 10V du manuscrit B

Les marelles du feuillet 10V du manuscrit B :


La lecture en italien. « La ragion d'una volta quadrata, cioè il terzo del diamitro della sua camera. Del tedesco in domo.». Ce qui veut approximativement dire : «La raison d'un carré une fois, qui est, le tiers de son diamètre de la chambre. Allemand en domo.».

En appliquant le code Antique :

Code :
LA RA GEO D RA NA BO L TA "carré" CR PI EL TIR SO. DIL DA ME ERO DI LA EN NO AN RI MIR
Diductio Diduco: Découpe syllabique et extension
Leator radix geometria decorus ratio narro bonus lectio tacitus "Marelle" creo pictura elementa tirocinium Solarium. Diligenter trado memoria eruditio dissero laboro fundo unice narratio mirrus
Intelligibilité :
Réjouir fondement géométrie qui convient procédé raconte bien lecture secrète "Marelle". Créer le tableau élémentaire du début du cadran solaire. Exactement pour transmettre ma mémoire scientifique disserté et travaillé pour étendre tous particulièrement le récit étonnant
Version :
Ce réjouir du fondement géométrique qui convient, ce procédé raconte bien la lecture secrète de la marelle. Créer le tableau élémentaire du début du cadran solaire. Exactement pour transmettre ma mémoire scientifique dissertée et travaillée et ainsi étendre tous particulièrement le récit étonnant.

Code :
DIL TI DIF CO E DO MO
Diductio Diduco: Découpe syllabique et extension
Dilluceo timor difficilis cognitio ego doceo monogrammus
Intelligibilité :
Evidemment appréhension pénible de faire connaitre et d'enseigner monogramme
Version :

Evidemment j’ai une appréhension  pénible à faire connaitre et enseigner ce monogramme.

En illustrant cela donne

En illustrant cela donne :


Bien lire les messages secrets : Revêtu d’un clayonnage Elles sont érigées et nommées (Marelle - voir la cheminée du relais de poste et soleil - voir la maison du soleil) Elles présentent un décor étonnant. Ici la conformation est plaisamment attachée, elle est raffinée et divertissante avec de l’élégance.


Léonard de Vinci ne semble pas être à l’origine du clayonnage maçonné ou en bois nous retrouvant ce type de décoration dés 1480 cependant il nous éveille sur le sens de cet agrément, il utilise le terme Latin "LORICA" utilisé principalement pour décrire des cuirasses (militaire), ce terme décrit aussi  un clayonnage architecturale. 

Outre le fait d’être joli, cet agrément symbolise aussi l’image de la protection.

Pour les marelles nous devons chercher encore. Dans ce feuillet un ensemble de carrés présentant des décors géométriques sont aussi présent, ces formes sont associées à un texte.